Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

vendredi 13 avril 2018

Chariots!


Artichauts, courges, panais, cardons, aubergines, quelques légumes du moyen-âge...
Artichokes, squash, parsnips, cardoons, eggplants, some vegetables from the Middle Ages ...
🍷Mais aussi piquette.🍷
🍷But also mediocre wine.🍷

Bonjour à tous, damoiselles et damoiseaux,
En ce jour de nouveautés, quelques chariots,
Apportant à mes figurines bonne pitance,
Entre légumes, boissons et épices de France.


Hello everyone,
Today some news, chariots, carts, wagons,
Bringing to my figurines (good) food,
Between vegetables, drinks and spices from France.



Lait, navets, salsifis, avoine...le trajet est long jusqu'au château pour Gauvain et Frère Jean.
Milk, turnips, salsify, oats ... the path is long until the castle for Gauvain and Brother Jean.


D'autres s'occupent des vendanges.
Others take care of the grape harvests.


🍺Vin, hypocras, hydromel, cervoise, moultes boissons que Guillaume n'aura de cesse de vendre ce jour d'hui contre espèces sonnantes et trébuchantes au marché.🍺 
🍺Wine, hypocras mead, ale, moultes drinks that William will not 
cease to sell this day  against a few coins.🍺



En route donc pour le marché, et pour le moyen-âge, son et lumière de 2 minutes...

Let's go to the market, and to the Middle Ages, sound and light of 2 minutes ...









Cannelle, thym, poivre, sel, gingembre se retrouveront sur les tables des seigneurs.
Cinnamon, thyme, pepper, salt, ginger will be on the tables of the lords.
Les troupes partagent un repas frugal, assorti de méchant vin. La soupe chauffe dans la marmite, elle accompagne de grivoises chansons ♪.  Mais point de viande ici...
The troops share a frugal meal, accompanied by nasty wine. The soup warms in the pot, accompanied with some nasty songs ♫. But no meat here ...

♫ Viande est réservée aux banquets du seigneur..."Festoyons compères, que mélodies et bonne pitance accompagnent ce banquet!"♪ ...Viande réservée au seigneur... ou aux braconniers!
♫ The meat is reserved for the banquets of the lord ... "Festoyons companions", melodies and good food accompany this banquet! ♪ ... Meat reserved to the lord... or poachers !



Point de miséricorde pour les braconniers, les mécontents, voleurs de poules ou de pain...
Pour eux c'est une autre musique qui leur est jouée, rythmée par les chaînes.
No mercy for poachers, disgruntled, chicken thieves or bread ... For them it's another music played , clocked by the chains.


Encor moins enviable,  au bord des chemins le sort réservé aux récidivistes...
Mais c'est une autre histoire!
Still less enviable, on the edge of the road the fate reserved for repeat offenders ... 
But that's another story!


Oups, j'allais oublier...ces derniers pendus viendront garnir le cimetière aux abords du château...et quand apparaît la lune rousse, près de la mare aux oubliettes, 
on peut entendre une douce mélodie, portée par les arbres qui frissonnent...

Oops, I was going to forget ... these hanged ones will come to fill the cemetery near the castle ... and when appears the red moon, near the pond in the oubliettes, we can hear a sweet melody...


♫ Courrez au cimetière - Prévenez de ma part - Mes amis nécrophages - Que ce soir nous sommes attendus dans les marécages... Champagne! ♪




Merci à tous, Thanks everyone!



Phil.

dimanche 1 avril 2018

1809, Eckmühl!

Rally! Alles gegen Napoleon!

Bonjour à tous,
Après sa défaite de 1805 l'Autriche ne songe plus qu'à la revanche.
En ce 22 avril 1809 l'Archiduc Charles est confiant. Plus que dans la réalité. 
Il dispose en effet des 12 bataillons de grenadiers de la division De Rohan.
Ce what if s'annonce donc beaucoup plus équilibré qu'il y a 200 ans.
A nous les Autrichiens de nous montrer dignes de cette initiative de l'Etat-major.


Hello everyone,
After his defeat in 1805, Austria only thinks of revenge.
On April 22, 1809 the Archduke Charles is confident. More than in reality.
It has in fact 12 battalions of grenadiers De Rohan division.
This what if looks so much more balanced than 200 years ago.
It is up to us Austrians to show us worthy of this initiative of the General Staff.



Dispersées dans les bois, les premières unités françaises que nous rencontrons...
Scattered in the woods, the first French units we meet ...
Un peu plus loin, les états alliés de la France nous bombardent déjà, et derrière eux les cuirassiers de la division Nansouty attendent le bon moment pour charger.
A little further, the allied states of France are already bombarding us, and behind them the cuirassiers of Nansouty division are waiting for the right moment to charge.

💥Et ces bombardements sont meurtriers!💥
💥And these bombings are deadly!💥


A marche forcée, nos grenadiers sont envoyés sur Thazmassing. Au second plan on voit que les combats sont déjà intenses avec la division Montbrun, il nous faut faire vite!
On a forced march, our grenadiers are sent to Thazmassing. In the background you can see that the fighting is already intense with Montbrun's division, we must act quickly!


Après quelques mouvements stratégiques notre what if prend forme : nous allons attaquer les Français sur la droite, et refuser notre aile gauche. Risqué mais jouable...
After some strategic moves our what if takes shape: we'll attack the French on the right, and refuse our left wing. Risky but playable ...


Du coté de Pfelkoffen, sabre au clair, les Wurtembourgeois se ruent sur nos positions.
At Pfelkoffen the Württemberg cavalry rushes on our positions.

"Tenez bon!" clame l'officier des Grenzers en levant ostensiblement son chapeau..."Mut!!"
"Hold on tight!" exclaims the Grenzers' officer, ostentatiously raising his hat."Mut!!"

Il faut dire qu'an centre les Français de Davont sont en surnombre, le duc d'Auerstaedt doit maintenant attaquer à outrance pour emporter la décision...
It must be said that in the center the French of Davont are very numerous, the Duke of Auerstaedt must now attack without restraint to take the decision ...



Milieu de partie, une tension au maximum entre des Français pressés de se porter sur les grenadiers et des Autrichiens défendant âprement chaque mètre.
Mid game a maximum tension between French team in a hurry to vainquish the grenadiers and Austrians fiercely defending each meter.


Au centre de la table l'attaque française est violente. Nos Autrichiens font des merveilles, mais sous le nombre ils reculent...Et les cuirassiers sont, cette fois, à portée de charge!
In the center  the French attack is violent. Our Austrians are courageous, but under the number they must retreat ... And the cuirassiers are, this time, ready to charge!


C'est une marée humaine, ici les Bavarois piétinant champs de blés... et ennemis.
It's a human tide, here the Bavarians trampling the fields of wheat ... and the enemies.


Le geste apaisant, l'officier autrichien exhorte les artilleurs à tenir leur rang, même si les morts et blessés se comptent par dizaines, même si certains sont tentés de fuir...
The soothing gesture, the Austrian officer urges gunners to hold their rank, even if the dead and wounded are in the tens, even if some are tempted to flee ...



15h. La cavalerie lourde est engagée de part et d'autre...De quel côté penchera la bataille?
3 pm. The heavy cavalry is engaged on both sides ... Who will claim victory?

Indécise, la bataille est indécise...
L'occasion de faire le point en deux minutes de son et lumière...

Undecided, the battle is indecisive ...
The opportunity to take stock in two minutes of sound and light ...






16h. Les escadrons légers autrichiens se lancent dans des charges de retardement, courageuses, nécessaires, mais mortelles.
4pm. Austrian light squadrons engage in delaying missions, courageous, necessary but deadly.


La suite? Un sacrifice de nos lignes, soutenues par l'artillerie...Tenir, il nous faut tenir jusqu'au soir...Davout ne doit pas être introniser Prince d'Eckmühl!
The following? A sacrifice of our lines, supported by the artillery ... 
Hold, we must hold until the evening ... Davout must not be enthroned Prince of Eckmühl!


Il nous reste deux tours de jeu...Pour la victoire, il nous faut tenir les village sur notre aile droite.
We have two laps remaining ... For the victory, we have to hold the village on our right wing.



Harassés mais debout. Et vainqueurs. Le soleil ne brillera pas toujours pour nos officiers, mais aujourd'hui ils ont fait preuve d'initiative...et ce fut une autre Histoire.
Harassed but standing. And winners. The sun will not always shine for our officers, 
but today they have shown initiative ... and that was another story.

Merci à tous, Thanks,

Phil.




dimanche 25 mars 2018

Charnay 2018

Dans un galaxie lointaine, très lointaine...
In a galaxy far, far away ...

X-Wing, Warhammer 40k, Kings of war, de l'historique...
C'est toujours avec un grand plaisir que nous répondons à l'invitation
de nos amis de Charnay les Macon.

X-Wing, Warhammer 40k, Kings of War, Historical games...
 we always respond to the invitation of our friends from Charnay les Macon
 with great pleasure ...



Allons-y pour un survol de quelques tables...
Let's go for an overview of some tables ...

Des explosions pour une partie 2GM endiablée...
Explosions for a great WW2 game...


....et pleine de rebondissements en pleine ville!
.... and full of surprises in the city!

Orcs, géants et maléfiques forêts...
Orcs, Giants and Evil Forests ...



...côtoient des ruines infestées de chars menés par des morts-vivants.
... rub shoulders with ruins infested with chariots led by the undead.
Nous avons présenté une table "Guerre de cent ans"...Une grosse défaite et une petite victoire.
We played on a table "HYW" ...A large defeat and a close victory.
🍗L'occasion de dévoiler de nouvelles figurines avant la pause déjeuner...🍺
🍗The opportunity to unveil new figurines before lunch ...🍺

Reprise des hostilités après la pause déjeuner.
Resumption of hostilities after the lunch break.
Dans l'espace aussi, les engins spatiaux sont prêts à redécoller de leurs bases.
In space too, spaceships are ready to take off from their bases.




Quelques monstres n'ont pas attendu, et ils survolent majestueusement le champ de bataille.
Some monsters did not wait, and they majestically fly over the battlefield.


La deuxième table Riflemen, attaque française en 1812 sur la route de Moscou...
et une défaite française!
The second table Riflemen, French attack in 1812 on the road to Moscow ... 
and a French defeat!
🕖La grille se referme sur cette belle journée...Peut-être se rouvrira-t-elle l'an prochain....
Mais c'est une autre histoire.👻
🕖The grid closes on this beautiful day ... Maybe it will reopen next year .... 
But that's another story.👻

Welcome to Steve!


Et pour ceux qui n'ont pas vu ma dernière vidéo,
un petit son et lumière du côté de la Prusse, puis de l'Allemagne...

And for those who have not seen my latest video,
a small sound and light on the side of Prussia, then Germany ...







Merci, Danke, Thanks...

Phil.



mardi 13 mars 2018

1685...A rampart against the Janissaries... Un rempart contre les Janissaires...

We waited for them in the early morning ...
On les a attendu dès le petit matin...

Depuis notre double rangée de fortifications.
From our double row of fortifications.

La première ligne, devant les murailles, histoire de placer nos canons de manière efficace.
The first line, in front of the walls, to place our guns in an efficient way.

Et ça demande du temps, entre bénédictions et ajustements poussifs des abris mobiles...
And it takes time, between blessings and slow adjustments of removable shelters ...

Au loin, on a entendu les premières vagues ottomanes arriver!
In the distance, we heard the first Ottoman waves coming!


Accompagnés de tribus venus des Balkans et du sud de l'Empire, leurs nouveaux alliés.
Accompanied by  tribes coming from Balkans and south of the Empire, their new allies.

Bonjour à tous,
2 ans après le siège de Vienne, la guerre fait rage en Europe centrale.
Retrouvons l'Empire Ottoman à l'assaut des fortifications gagnées
 par les occidentaux lors de notre dernière bataille.
Et les Turcs sont rejoints par des renforts, ça se complique!
Cette fois je joue les occidentaux Autrichiens, Prussiens, Hannovriens.
Mon allié tant attendu, c'est le Polonais Serge.
Contre nous la Sublime Porte est commandée par Christophe et Ronie.

Hello everyone,
Two years after the siege of Vienna, war is raging in Central Europe.
The Turks storm the fortifications won by the Westerners in our last battle.
And the Turks are joined by reinforcements, it gets complicated!
This time I play Western Austrians, Prussians, Hanoverians.
My long-awaited ally is the Polish Serge.
Against us the Sublime Porte is commanded by Christophe and Ronie.



C'est dans ce champ de blé que retentissent les premiers tirs, sporadiques, tirailleurs prussiens contre janissaires en formation dispersée.
It is in this field of wheat that the first sporadic shots are fired, Prussian skirmishers against Janissaries in scattered formation.


Puis ce sont mes canons qui ralentissent l'ennemi dans un bruit de tonnerre...
Then  my guns slow down the enemy in a sound of thunder ...


Face à nous une artillerie moins nombreuse, mais des calibres plus impressionnants...
In front of us less artillery units, but more impressive calibers ...

Alors que les échanges de feux se poursuivent, j'ai la mauvaise surprise de voir des hordes de Tartares et Turcs tenter de contourner mon dispositif.
While artillery exchanges  continue, I have the unpleasant surprise to see hordes of Tartars and Turks trying to circumvent my defense.


Après 3 tours la situation est claire : l'armée ottomane se précipite vers les portes de la ville, objectif pour gagner....les Polonais, eux, viennent seulement de réussir leur activation.
After 3 turns the situation is clear: the Ottoman army rushes to the gates of the city, objective to win .... the Poles have just been successful in their activation...soon in battle!



Dans l'attente de mes alliés polonais je dois lancer mes cavaliers autrichiens dans la mêlée.
💥While waiting for my Polish allies I must launch my Austrian cavalry in the fight.💥

En seconde ligne mes artilleurs autrichiens tentent de ralentir la progression de l'ennemi...
Set back, my Austrian gunners are trying to slow down the enemy's progress ...
Sur les barricades la pression est terrible, et déjà quelques guerriers de la Sublime Porte
franchissent un obstacle dans un vacarme assourdissant!
On the barricades pressure is terrible, and  some warriors of the Sublime Porte 
already cross one shelter in a deafening din!


L'arrivée tant attendue de mes alliés polonais...L'heure est tardive, mais le souffle du vent caressant leurs ailes et leurs bannières devient une douce mélodie à mes oreilles...
The long-awaited arrival of my Polish allies ... The time is late, but the breath of wind 
fondling their wings and their banners becomes a sweet melody to my ears ...

Car enfin les Sipahis, Delhis et Akinjis vont se tourner vers un autre que moi!
Because finally the Sipahis, Delhis and Akinjis will turn to another than me!

Et ils se précipitent sur ces pauvres Polonais dirigés par le dubitatif Serge.
And they rush on these poor Poles led by the dubious Serge.


Il faudra que les Polonais soient rapides, les Janissaires ont franchi de nombreuses barricades, et certains emportent même une de mes batteries!
Polish cavalry will have to be fast, Janissaries have crossed many barricades, 
and some of them even charge of my batteries!


Les hommes du Calife se rapprochent dangereusement de mes remparts et les cavaliers polonais sont valeureux mais ils ne percent pas...la victoire s'éloigne à trois tours de la fin.
The Caliph's men are getting dangerously close to my ramparts and the Polish horsemen are brave but they do not break through ... the victory 's moving away three turns from the end.



Le soir venu, cavaleries turque et polonaise se neutralisent finalement...les pertes sont nombreuses des deux cotés...et les armées épuisées...
In the evening, Turkish and Polish cavalry have neutralized themselves ... the losses are numerous on both sides ... and the armies are exhausted ...


A l'heure des comptes à l'issue de cette seconde journée, certains voient défiler leur vie...
D'autres les images marquantes de ces deux batailles...

At the end of the second day, some people see their life ...
Others the striking images of these two battles ...








Ma milice préserve le match nul en fermant les portes de la ville. L'ennemi est affaibli mais proche de la victoire...Demain peut-être tentera-t-il un assaut? C'est une autre histoire!
My militia preserves the draw by closing the gates of the city. The enemy is weakened but close to victory ... Tomorrow maybe he will try an assault? This is an other story!



Merci, thanks, dziękuję, sağol, danke, спасибо.



Phil.